Home
--
Map
Event
Event
Meet
1-In
2.Dv
3.Tg
4.Tc
5.Sc
6.Lk
7.Lt
8.Di
9.Au
10.Hi
11.Im --
all
|
Page 192 of 194
< > |
The Authors Team Das Autoren-Team |
|
If you did browse this site, then you noticed, it is a monster site. Though much of it is still empty, it cannot be produced by only one person. There must be a team at work. Wenn Sie diese Website durchgeschaut haben, dann haben Sie festgestellt, es ist eine Monster-Seite. Obwohl viel davon noch leer ist, kann das nicht von einer einzelnen Person geschaffen sein. Hier muss ein Team am Werk sein.
Norb Real |
|
The man, who kicked off and steers this website. Beside this, he is lazy and comes only into action, if it cannot be avoided. Der Mann, der diese Webseite gestartet hat und steuert. Daneben ist er faul und wird nur aktiv, wenn es sich nicht vermeiden läßt.
His favorite weapon are Swiss Roll needels. Why? Becaus this he can throw at desktop, without raising from the chair. For outdoor with knives his standard throw is two turns on 4.68 meters. Seine Lieblings-Waffen sind Roulladen-Nadeln. Warum? Die kann er am Schreibtisch werfen, ohne vom Stuhl aufzustehen. Für draussen mit Messern ist sein Standard-Wurf zwei Umdrehungen auf 4,68 Meter.
Franz Virtual |
|
The frontman and poor worker. He is writing concepts and correspondence, roaming the forums, shuffling knowhow. Der Front-Mann und arme Malocher. Er schreibt Konzepte und Korrespondenz , wandert in den Foren, schaufelt Knowhow.
His favorite weapon is the axe. THUNK! This sound he loves, the brute guy. His standard throw with knives is two turns on 4.68 meters. Seine Lieblings-Waffe ist die Axt. WHAMM! Diesen Ton mag er, der brutale Kerl. Sein Standard-Wurf mit Messern ist zwei Umdrehungen auf 4,68 Meter.
Jenny Skyth |
|
She is the sensible one, with the intuition. She has the ideas for all the new inventions you find on this website. She gives them to Joe, who translates them into rational concepts. Sie ist die Sensible, mit der Intuition. Sie hat die Ideen für all die neuen Erfindungen auf dieser Webseite. Die gibt sie weiter an Joe, der sie in rationale Konzepte umsetzt.
She is a tomboy. Her favorite weapon is the skyth. Indeed, you have to be wild plus sensible at the same time, to love this as a weapon. Her standard throw with knifes is two turns on 4.68 meters. Sie ist ein wildes Mädchen. Ihre Lieblings-Waffe ist die Sense. Ja , Sie müssen schon wild und sensibel gleichzeitig sein, um das als Waffe zu mögen. Ihr Standard-Wurf mit Messern ist zwei Umdrehungen auf 4,68 Meter.
Joe Axe |
|
As a software developer, he is the rational factor. He receives the ideas from Jenny, transforms them into concepts and directs them to Franz for being tested and written down. Als Software-Entwickler ist er der rationale Faktor. Er bekommt von Jenny die Ideen, formt sie um in Konzepte und reicht sie weiter an Franz, damit sie getestet und niedergeschrieben werden.
His favorite weapon is the screw driver. Of course, because this is always at hand for screwing the computer hardware. His standard throw with that is two turns on 4.68 meters. Seine Lieblings-Waffe ist der Schraubenzieher. Klar, den hat er immer zur Hand, um an den Computern herumzuschrauben. Sein Standard-Wurf damit ist zwei Umdrehungen auf 4,68 Meter.
Guest Authors Gast-Autoren |
|
If you are not shocked now by the above described pack, than continue reading. Wenn Sie jetzt nicht schockiert sind von dem oben beschriebenen Haufen, dann lesen Sie weiter.
Our pages are free for your contributions. If you find a chapter, that is poor or needs enhancement (there are plenty of those!) or if you have an idea for a new chapter, then you are invited to support us with material. Your contribution will be clearly distinguished from our owns. Unsere Seiten sind frei für Ihre Beiträge. Wenn Sie ein Kapitel finden, das unvollständig oder verbesserungswürdig ist (und solche sind viele!), oder wenn Sie eine Idee für ein neues Kapitel haben , dann sind Sie eingeladen, uns mit Material zu unterstützen. Ihr Beitrag wird klar von unseren eigenen zu unterscheiden sein.
The condition is only the correct mentioning of the source of your statements. May be yourself is the source or any public available literature. Whether your name is mentioned or not, or in which way it is done, that do you decide. Alias names are welcome as well, as long as we know the real person. Die Bedingung ist lediglich eine korrekte Quellen-Angabe. Entweder Sie selbst sind die Quelle, oder öffentlich zugängliche Literatur. Ob Ihr Name genannt wird, oder nicht, das entscheiden Sie selbst. Auch Alias-Namen sind willkommen, solange wir den wahren Namen kennen.
Come and join our team! Kommen Sie mit in unser Team!
Even if your standard throw is not 4.68 meters! Auch wenn Ihr Standard-Wurf nicht 4,68 Meter ist!
Well, you guessed it. There is even one more person involved. The invisible but real Norbert C. Maier, who owns the copyright of this website, and who uses Norb, Franz, Jenny and Joe as aliases. Smile. Gut, Sie haben es erraten. Es ist noch eine weitere Person im Spiel. Das ist der unsichtbare aber reale Norbert C. Maier, der das Copyright dieser Website besitzt, und der Norb, Franz, Jenny und Joe als Aliase benutzt. Grins.